Open Nav

关于感谢表现的中日对比研究

以下是大纲或介绍,如需要完整的资料请购买下载.
1.无需注册登录,购买下载后即可获取该完整的资料.
2.购买后本站提供下载链接或联系客服发送资料.
  
资料介绍

关于感谢表现的中日对比研究(开题报告,外文翻译,文献综述,论文8300字)
感谢表现に関する中日対照研究

もぐしなければならない
詫びと感謝の言語行動はさまざまな言語社会の中で、普遍的に繰り返される人間の日常的なコミュニケーションであるが、どのような状況でどのように詫びや感謝を表現するか(またはしないか)は、それぞれの言語社会によって異なる。感謝を例にすると、ヒンディー語(インド)話者の間では、家族や親類、親しい友人の間では、感謝のことばを発することはタブーで、そのような関係の者から感謝のことばをもらえば、侮蔑されたか見下されたと考えるべきだという。しかし、朝鮮語では、どんなに親しい関係にあったとしても、敬意を払うべき相手には敬語を使う。「なんと他人行儀な」気はなく、「親しき仲にも礼儀あり」なのである。また、詫びや感謝のことばがともに期待されている場面でも、用いられる表現の種類が言語社会によって違う場合がある。例えば、中国語で「谢谢」と言う場面で、日本語では「すみません」のような一般的に詫びを意味する表現がしばしば使われる。
 
キーワード:感谢表现;中日対照;研究

本文来自WWW.DOC163.COM


カタログ
1绪论    1
2先行研究と本稿の視点    1
2.1発話行為の研究    1
2.2定型表現の研究    2
2.3社会言語学の研究    2
2.4語用論の研究    3
3調査概要と分析方法    3
3.1 調査概要    3
3.2 分析方法    4
4.調査結果と分析    5
4.1 場面心理の分析    5
4.2 表現有無の分析    5
4.3表現形式の分析    5
5.おわりに    7
参考文献    10
謝に捧げる文    12 内容来自www.doC163.com

  • 关于资料
    提供的资料属本站所有,内容严格把关,均审核通过,保证质量和规范.
  • 关于发货
    提供下载链接或发送至您的邮箱,资料可重复发送,确保您收到为止.
  • 疑难解答
    收到资料后若有任何疑难问题,均可通过本站客服提供帮助解决.
  • 售后服务
    我们确保发送的资料和介绍一致,如核实为不符,可以申请退换.
  • 资料仅供参考和学习交流之用,请勿做其他非法用途,转载必究,如有侵犯您的权利或有损您的利益,请联系本站,经查实我们会立即进行修正! 版权所有,严禁转载
    doc163.com Copyright © 2010-2020 |